1. Click vào đây để xem chi tiết

Hoàn thành Tu viện thành Pacmơ - Stendhal

Thảo luận trong 'Dự án eBook cho Thư viện' bắt đầu bởi teacher.anh, 27/11/15.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
Moderators: rhea, thuannguyen1088
  1. vancuong7975

    vancuong7975 Banned

    Những từ như thế bạn xóa bỏ thôi, vì bản gốc có nhiều cuốn lỗi chính tả khá nhiều.
     
  2. vancuong7975

    vancuong7975 Banned

    Cũng không nhất thiết phải theo y như bản gốc đâu bạn, mình tự có thể thay thế một số chi tiết như những lời mà tớ đã nói với bạn ở trên, và những danh từ trong cuốn này sẽ được anh Tư @4DHN thay thế bằng English cho hoành tráng.
     
  3. Derby

    Derby Lớp 7

    Sau khi lỗi chính tả soát xong thì có bộ phận nào sửa lỗi xắp chữ không bạn? Có nhiều câu mình thấy cái structure nó kỳ kỳ, thí dụ, "Một tấm lòng trắc ẩn biết bao sâu sắc!" Mình nghĩ nó nên là "Một tấm lòng trắc ẩn sâu sắc biết bao!" mới đúng phải không? Mình đọc bao nhiêu sách tiếng Việt mà chưa thấy kiểu nói như vậy bao giờ.
     
    vancuong7975 and 4DHN like this.
  4. Derby

    Derby Lớp 7

    Bạn muốn nói danh từ riêng (tên nhân vật) đó hả? Hay là dịch toàn bộ qua tiếng Anh?
     
    vancuong7975 thích bài này.
  5. vancuong7975

    vancuong7975 Banned

    Ừ tên nhân vật, địa danh...thôi. Chứ bản gốc English thì có rồi(ngay đầu trang của topic). Chúng mình chỉ cần sửa các danh từ cho đúng với bản gốc để sau này anh Tư @4DHN dễ làm hơn. Công việc thay thế này rất là công phu đấy bạn ạ.
     
  6. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Đúng thế, phải đảm bảo sự nhất quán của tên riêng để sau này dùng lệnh thay cho nhanh. Để đánh tên riêng mà lặp lại nhiều có thể dùng chức năng viết tắt của Unicode.
     
    vancuong7975 thích bài này.
  7. vancuong7975

    vancuong7975 Banned

    Đây là kiểu dịch của dịch giả hoặc kiểu miêu tả ngôn từ của tác giả, vì cuốn này khá lâu rồi( Thể loại cổ điển là như vậy đó, bạn sẽ còn gặp những từ khó hiểu hơn nữa). Những từ như thế thì giữ nguyên không thay đổi. Nếu thay đổi là bóp méo nội dung tác phẩm và không tôn trọng tác giả, dịch giả, nhà xuất bản. Các gói mà chúng ta đang soát được xem như bản Word rồi nên không cần phải xắp chữ.
     
    Chỉnh sửa cuối: 25/12/15
  8. Derby

    Derby Lớp 7

    Còn tên chương, thí dụ, 'Chương thứ mười sáu' thì sao bạn? Có cần chọn heading cho nó không? Vì trong bản scan tên chương được centered align. Quên nữa, bạn có dặn phải thêm tên mình vô bài chọn sửa nhưng lúc đó đã bắt đầu rồi lại thấy email của mình hiện ra ngay ở đầu page nên không biết như vậy đã đủ chưa. Mình đang sửa ngay trên tve như thế này chắc không có bạn nào khác có thể lấy cùng cái file để sửa đâu nhỉ?
     
    vancuong7975 thích bài này.
  9. Derby

    Derby Lớp 7

    Còn nữa, 'canh giữ' hay là 'canh giữa'? Hồi nào tới giờ mình học là 'canh giữ' nhưng mình thiệt không hiểu nhiều về tiếng Việt dùng ở trong nước. Bản scan là 'canh giữa', có nên sửa hay để vậy? Cám ơn bạn.
     
    vancuong7975 thích bài này.
  10. vancuong7975

    vancuong7975 Banned

    Chương thì bạn cứ giữ nguyên, khi nào thấy Chương liền với câu văn thì bạn tách nó ra đưa xuống phía dưới.
    Khi bạn nhấp vào gói bạn soát thì thấy chữ "tiêu đề" bạn nhấp vào và thay tên bạn vào đấy.
     
  11. vancuong7975

    vancuong7975 Banned

    Bạn phải trích một đoạn liên quan đến 2 từ trên thì mình mới rõ được, vì 2 từ trên đều có nghĩa cả.
     
  12. Denizkami

    Denizkami Mầm non

    vancuong7975 thích bài này.
  13. vancuong7975

    vancuong7975 Banned

    Chào mừng bạn tham gia vào dự án!
    Trước tiên cho mình hỏi là bạn đang dùng thiết bị gì để Online và bạn đã từng soát lỗi chưa?
     
  14. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Sửa trên khung bên phải là đúng rồi, nếu bạn đang log in Google account thì email của bạn sẽ hiển thị trên đầu khung đó, thực chất nó chính là Google docs - nó được nhúng vào khung đó bằng chức năng Media. Khi sửa xong đến đâu thì Google docs sẽ tự động lưu lại. Người khác cũng có thể sửa được như vậy tại đó.
     
    teacher.anh and vancuong7975 like this.
  15. Denizkami

    Denizkami Mầm non

    Mình đang dùng máy tính online đó bạn. Đây là lần đầu mình tham gia soát lỗi.
     
    teacher.anh and vancuong7975 like this.
  16. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Còn về tiêu đề chương, bạn chỉ cần đánh đúng như bản gốc, không cần căn giữa (centered align), dùng từ "canh giữa" cũng được đấy bạn. Việc căn giữa sẽ thực hiện khi làm heading trong MS Word.
     
  17. keodau

    keodau Mầm non

    Mình xong phần 12 rồi nhé @vancuong7975. Có vẻ có nhiều người trợ giúp rồi nhỉ, chúc mừng nhé :)
     
    teacher.anh and vancuong7975 like this.
  18. vancuong7975

    vancuong7975 Banned

    Mời bạn nhấp vào đây : Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    bạn sẽ thấy các gói có đánh số thứ tự, các gói mình và các bạn khác soát có đánh dấu "(xong)". Bạn chọn một gói chưa soát nhấp vào đấy, phía trên trang có chữ Google docs, bạn nhấp vào tải trang ấy về và soát, khi nào soát xong cậu online và up trở lại link Google docs trên diễn đàn.
    Bên cạnh Google docs có Chữ PDF bạn nhấp vào tải về để đối chiếu với bản trên Google docs(PDF là bản gốc(sách in) của gói đó )
    Trước tiên bạn thử soát khoảng vài câu sau đó kiểm tra xem có thành công không.
    Có gì thắc mắc thì alo cho mình nhá!
     
  19. Denizkami

    Denizkami Mầm non

    Bạn ơi, link bị lỗi rồi!
     
    vancuong7975 thích bài này.
  20. Derby

    Derby Lớp 7

    Nó là "Người ta canh giữa anh chu đáo lắm và khi chúng ta trở lại với anh..." Mình cũng đang bị kẹt với cái footnote nằm ngay giữa page nhưng không có cách gì mang nó xuống dưới mà vẫn giữ đúng số được. Mỗi lần dùng insert footnote thì nó automatically makes số 2 mặc dù cái note thì người ta để 1 và trên page đó không có cái note nào khác cả. Mình sửa chậm vì phải so sánh từng chút, mới được 9 pages out of 30 thôi. Cũng tìm không ra cách nào để bỏ cái rose vào đánh dấu chỗ đã sửa nên cứ loay hoay hoài. SOS bạn ơi!!!
     
    vancuong7975 thích bài này.
Moderators: rhea, thuannguyen1088
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này