Kinh điển Nghìn lẻ một đêm - Antoine Galland

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi huynhnhukim, 30/9/13.

  1. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm IV

    Làm hai cuốn còn lại đi Ebolic ơi, Thời thơ ấu làm lại làm gì cho mất thời gian. Cuốn thứ ba nếu làm tôi góp một phần đầu text, đang làm dở do text nát quá không muốn làm nữa, còn nếu không làm lại từ đầu cho chuẩn cũng được.
     
  2. maidorim

    maidorim Guest

    Thôi chụp quách làm mới đi cho nhanh bạn ạ.

    Ừ bộ Chúa Nhẫn bạn còn solo được thì HP có là gì.
     
  3. Ebolic

    Ebolic Lớp 7

    Kiếm sống và Những trường đại học của tôi em không có sách bác ạ.
    Thật ra với em ebook text hay scan không quan trọng lắm, có bản sạch đọc là được, giữa text lỗi và scan sạch em thấy nên xử text lỗi trước, bản text của Thời thơ ấu lỗi kinh khủng.
     
    Caruri Tlkd thích bài này.
  4. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Bộ này thì sao nhỉ? Alezaa có 4 tập, mình có file của 4 tập này.
    [​IMG]
     
  5. khiconmtv

    khiconmtv Cử nhân

    Cứ quăng lên để đối chiếu text thử xem.
     
  6. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Không thể tin được là tới giờ vẫn phải dùng trình duyệt đề đính kèm file epub, Tapatalk cùi mía quá, ngay cả bản pro.
     

    Các file đính kèm:

  7. khiconmtv

    khiconmtv Cử nhân

    Trình duyệt vẫn tốt nhất cho mấy vụ đính kèm, upload dù giao diện nhiều khi hơi lằng nhằng vì bản thân nó vốn dùng để duyệt tất cả các chức năng của web, forum. Nhiều forum nó còn không tương thích với Tapatalk luôn ấy...:D
     
    Đoàn Trọng and tran ngoc anh like this.
  8. Nguyệt Ly

    Nguyệt Ly Mầm non

    Chính xác là bản mình cần tìm rồi. Cảm ơn bạn rất nhiều.
     
  9. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Vậy bạn có thể post riêng 4 cuốn này ra không? Bạn cho thêm thông tin chi tiết nhất có thể về bản này bao gồm cả danh sách các truyện lấy từ trong file ra nhé. Để tiện cho mọi người tham khảo. Mình thấy anh Tư @4DHN đang tập hợp các cuốn trong bộ 10c 198x từ các thành viên để làm lại cho trọn ven đó, xem bản của mình có giống bản đó không? cùng dịch giả mà.
     
    4DHN thích bài này.
  10. Nguyệt Ly

    Nguyệt Ly Mầm non


    Mình cũng rất hào hứng chờ đợi bản scan mười cuốn đó.

    Sách bạn đã up lên, mod sẽ tách ra nếu thấy cần thiết. Mình cũng có bản in 4 cuốn bạn up lên với version 2 cuốn ( mua lại ) nhưng dù sao vẫn canh epub nếu có thể vì tính tiện lợi của nó.


    Nói về các version thì mình có biết nhiều đâu, chỉ biết 10 quyển 8x, đang rình chờ các bạn chuyên nghiệp scan (cụ thể là bạn 4DHN) trong đó có 4 cuốn do Phan Quang dịch từ bản tiếng pháp của Antoine Galland. Ông này dựa vào bản nào đấy, đã sắp xếp lại trình tự của các câu chuyện, thêm vào 2 câu truyện khá dài hơi và nổi tiếng cứ nhắc là biết đó là Ali Baba và bốn mươi tên cướp, Alladin và cây đèn thần. Do ông nghĩ một số truyện rất chi là không trong sáng, cả thơ thẩn tán tỉnh nhau cũng vậy cho nên bất kì bản nào dựa trên bản dịch của ông đều không thơ ca chi hết.


    Có thể nhận rõ bản của ông khác bản Madrus ngay từ truyện Nhà buôn và thần linh khi ông cắt bén ngay và luôn lão già thứ ba với con la. Truyện này có trong cuốn 5 mà 4DHN đăng thử lên hôm qua.


    Cái liste truyện có trong 4 cuốn bạn đăng trên bao gồm (Đây là mình copy lẹ từ mục lục ra cho nên nó in hoa)


    Tập 1


    NGHÌN LẺ MỘT ĐÊM.. 27


    CHUYỆN NGỤ NGÔN CON LỪA, CON BÒ VÀ NGƯỜI THỢ CÀY..


    NHÀ BUÔN VÀ THẦN LINH.. (quyển 5 bộ 10)


    CHUYỆN CỤ GIÀ THỨ NHẤT VÀ CON HƯƠU CÁI. (quyển 5 bộ 10)


    CHUYỆN CỤ GIÀ THỨ HAI VÀ HAI CON CHÓ ĐEN... (quyển 5 bộ 10)


    CHUYỆN NGƯỜI ĐÁNH CÁ.. 64


    CHUYỆN NHÀ VUA HY LẠP VÀ THẦY THUỐC ĐUBĂNG.. (quyển 5 bộ 10)


    CHUYỆN ÔNG CHỒNG VÀ CON VẸT.. 73


    CHUYỆN QUAN TỂ TƯỚNG BỊ TRỪNG TRỊ. 75


    CHUYỆN NHÀ VUA TRẺ NƯỚC CÁC ĐẢO ĐEN... 88


    CHUYỆN BA KHẤT SĨ CON VUA VÀ NĂM THIẾU PHỤ Ở THÀNH CỔ BÁTĐA.. 99


    CHUYỆN KHẤT SĨ THỨ NHẤT, CON VUA.. 116


    CHUYỆN KHẤT SĨ THỨ HAI, CON VUA.. 123


    CHUYỆN KẺ GHEN GHÉT VÀ NGƯỜI BỊ GHEN GHÉT.. 133


    CHUYỆN KHẤT SĨ THỨ BA, CON VUA.. 146


    CHUYỆN NÀNG ZÔBÊÍT.. 168


    CHUYỆN NÀNG AMIN... 177


    CHUYỆN XINBÁT NGƯỜI ĐI BIỂN.. 185


    CHUYẾN ĐI ĐẦU TIÊN CỦA XINBÁT NGƯỜI ĐI BIỂN... 188


    CHUYẾN ĐI THỨ HAI CỦA XINBÁT NGƯỜI ĐI BIỂN... 193


    CHUYẾN ĐI THỨ BA CỦA XINBÁT NGƯỜI ĐI BIỂN... 198


    CHUYẾN ĐI THỨ TƯ CỦA XINBÁT NGƯỜI ĐI BIỂN... 205


    CHUYẾN ĐI THỨ NĂM CỦA XINBÁT NGƯỜI ĐI BIỂN... 213


    CHUYẾN ĐI THỨ SÁU CỦA XINBÁT NGƯỜI ĐI BIỂN... 218


    CHUYẾN ĐI THỨ BẨY VÀ LÀ CHUYẾN ĐI CUỐI CÙNG CỦA XINBÁT NGƯỜI ĐI BIỂN... 225


    CHUYỆN BA QỦA TÁO.. 231


    CHUYỆN NGƯỜI ĐÀN BÀ BỊ THẢM SÁT VÀ CHÀNG TRAI CHỒNG CỦA NÀNG..(quyển 5 bộ 10)


    CHUYỆN NUARẾTĐIN ALI VÀ BÊRẾTĐIN HÁTXAN... 240


    Tập 2


    CHUYỆN CHÚ GÙ.. 287


    CHUYỆN NGƯỜI BUÔN THIÊN CHÚA GIÁO KỂ.. 294


    CHUYỆN NGƯỜI TIẾP PHẨM CỦA VUA XỨ CAXGA KỂ.. 310


    CHUYỆN VIÊN THẦY LANG DO THÁI KỂ.. 325


    CHUYỆN GÃ THỢ MAY KỂ.. 339


    CHUYỆN NGƯỜI THỢ CẠO.. 356


    CHUYỆN NGƯỜI ANH CẢ CỦA LÃO THỢ CẠO.. 357


    CHUYỆN NGƯỜI ANH THỨ HAI CỦA LÃO THỢ CẠO.. 361


    CHUYỆN NGƯỜI ANH THỨ BA CỦA LÃO THỢ CẠO.. 367


    CHUYỆN NGƯỜI ANH THỨ TƯ CỦA LÃO THỢ CẠO.. 371


    CHUYỆN NGƯỜI ANH THỨ NĂM CỦA LÃO THỢ CẠO.. 375


    CHUYỆN NGƯỜI ANH THỨ SÁU CỦA LÃO THỢ CẠO.. 383


    CHUYỆN ABU HÁTXAN ALI EP BÊCA VÀ ÁI PHI CỦA HOÀNG ĐẾ. 392


    THIÊN TÌNH SỬ CỦA CAMARANZAMAN HOÀNG TỬ ĐẢO. NHỮNG ĐỨA CON CỦA KHALÊĐAN, VỚI BAĐUA CÔNG CHÚA TRUNG QUỐC.. (quyển 4 bộ 10)


    Tập 3


    NUARÊTĐIN VÀ NGƯỜI ĐẸP BA TƯ.. (quyển 4 bộ 10)


    CHUYỆN BÊĐE, HOÀNG TỬ NƯỚC BA TƯ VÀ GIAUHA, CÔNG CHÚA CON VUA THỦY TỀ. (quyển 4 bộ 10)


    CHUYỆN CHÀNG GANEM, CON TRAI CỦA ABU AIBU, KẺ NÔ LỆ CỦA TÌNH YÊU.. (quyển 2 bộ 10)


    CHUYỆN HOÀNG TỬ ZEIN ALASMAN VÀ CHÚA TỂ CÁC THẦN LINH<- ở cuốn 2 (10 cuốn)


    CHUYỆN CÔĐAĐÁT VÀ BỐN MƯƠI CHÍN HOÀNG TỬ.. 714


    CHUYỆN NÀNG CÔNG CHÚA ĐÊRIABA.. 723


    CHUYỆN NGƯỜI CHỢT TỈNH GIẤC MƠ.. 743


    Tập 4


    ALÁTĐANH HAY CÂY ĐÈN KỲ DIỆU.. (cuốn 3 bộ 10)


    NHỮNG CHUYẾN VI HÀNH CỦA HOÀNG ĐẾ HARUN AN-RASÍT<- ở cuốn 2 (10 cuốn)


    CHUYỆN LÃO MÙ BABA APĐANLA.. 920


    CHUYỆN XIĐI NUMAN... 931


    CHUYỆN THƯƠNG GIA HATXAN - THỢ BỆN THỪNG.. 942


    CHUYỆN ALI BABA VÀ BỐN MƯƠI TÊN CƯỚP. (quyển 3 bộ 10)


    CHUYỆN ALI COJIA, NHÀ BUÔN THÀNH BÁTĐA.. (quyển 3 bộ 10)


    CHUYỆN CON NGỰA THẦN KỲ.. (quyển 3 bộ 10)


    CHUYỆN HOÀNG TỬ ATMÉT VÀ TIÊN NỮ PARI BANU HAY LÀ TẤM THẢM BAY.. (quyển 3 bộ 10)


    CHUYỆN HAI NGƯỜI CHỊ GANH TỊ VỚI CÔ EM ÚT HAY LÀ CON CHIM BIẾT NÓI (quyển 3 bộ 10)




    Cho nên ta thấy Phan Quang có 2 bản: bản 4 cuốn cuốn bộ 10 và 4 cuốn trọn vẹn. Bản 10 cuốn có dịch thêm truyện cụ già thứ ba nguyên seri nguyên bản của vua Hy Lạp và thầy thuốc Dduban mà trong đó Galland đã lấy câu chuyện Ông chồng và con vẹt thay cho Con chim ưng của Xindabat, thay tên Hoàng tử gặp yêu tinh bằng tên Viên tể tướng bị trừng phạt...

    Túm lại quá trình tiếp xúc với 1001 đêm qua các bản dịch, bản dịch của bản dịch ta mới hiểu thế nào là tam sao thất bổn. 4 cuốn của Phan Quang mới cũng khác 4 cuốn cũ của chính ông.

    Bản dịch 10 cuốn cũ, dịch của Madrus chắc phải là từ cuốn 5 trở đi , Không phải từ cuốn 6 như mình vẫn lầm tưởng. Thành thật xin lỗi 4DHN vì bai bải nói 5 cuốn đầu không thơ, sai xót 1 tý. Lý do là gần như trọn cuốn 5 là câu chuyện "Vua Oma An Neman và hai hoàng tử kỳ lạ Sackan và Đun Makan." Câu chuyện này kể về cuộc chiến lộn xộn giữa các nước, giữa các tôn giáo, ... Và chân lý không thuộc về Nhân - Quả, về dũng cảm, ngay thẳng, mưu trí gì sất mà nó thuộc về bạn có thành kính theo đạo Hồi hay không. Rất là bung bét với một bộ óc không phức tạp lắm như mình cho nên mình thật sự quên tiệt nội dung cuốn này.

    Liste truyện đầy đủ mới của bản tiếng pháp gần đây cho thấy bộ truyện 10 cuốn cũ vẫn thiếu nhiều, cả trình tự cũng xáo xộn ko biết đâu mà lần Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  11. maidorim

    maidorim Guest

    @Ebolic thử kiểm tra xem đây có phải bản đầy đủ không Tornad, nếu không thì nay mai mình bắt đầu chụp.
     
  12. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm IV

    Tôi đã từng nói nó là truyện dân gian kiểu như "Kho tàng truyện cổ tích Việt Nam" ấy, thậm chí còn mức độ rộng hơn từ Iran Iraq đến Ai Cập, tức là cả vùng Trung Đông, vậy thì ai sưu tầm được cái gì thì có cái đó thôi, chứ không thể nói là có một "bản chuẩn" được.

    Ngay từ tiếng Ả Rập đã không có chuẩn, thì tiếng Pháp từ sưu tầm lần một và tiếng Việt dịch lại lần hai thì lại càng khó thể yêu cầu "chuẩn". Nhờ có bạn so sánh tôi mới biết bản Phan Quang 4 tập / 10 và Phan Quang 4 tập in mới có khác nhau. Tốt nhất là cứ có được một ebook 10 tập 198x. Có thể nói nó là bản tiếng Việt đầy đủ nhất cho đến nay, dù là chắp vá từ hai bản Galland, Mardrus.

    Nếu tổ chức dịch lại thì nên dịch bản 2005 như link trên, với phần "ngoại truyện" có Ali Baba, Aladdin... Có lẽ thấy sách không hot (vì dù gì vẫn khai thác được bản Phan Quang có sẵn, in đi in lại) nên chẳng thấy nhà nào đầu tư dịch.
     
    Chỉnh sửa cuối: 12/11/17
    123phat and hoahong_honghoa like this.

Chia sẻ trang này