Góc chiết tự chữ Hán

Thảo luận trong 'Góc dịch các tác phẩm tiếng Hoa' bắt đầu bởi khiconmtv, 25/4/15.

  1. Ngọc Sơn

    Ngọc Sơn Lớp 7

    dao.PNG
    Chữ đạo đó Bác. "道 徳"
     
    sannyas60 thích bài này.
  2. sannyas60

    sannyas60 Lớp 8

    Cảm ơn bác!!!
    Hình như chữ 'đức' -徳 ta đã triết tự trước kia rồi thì phải!!!
    Đang nghĩ về, 'đạo kinh' sẽ chuẩn hơn 'đạo đức kinh' - Lão tử...:think:
     
  3. Ngọc Sơn

    Ngọc Sơn Lớp 7

    Hà hà, cái này thì em không dám, bởi lẽ “Đạo khả đạo phi thường đạo, danh khả danh phi thường danh”. Có định nghĩa nào được đâu? Lạm nghĩ, đạo của Lão Tử vốn cũng là "như nhiên", Đức của Lão Tử vốn là cái dẫn đạo. Thế nên mới có đạo đức kinh.
     
    bacboo thích bài này.
  4. sannyas60

    sannyas60 Lớp 8

    'Đức' là chuyên môn của Không tử.
    Ông đặt tên quyển này chắc dùng cái đầu của Khổng tử.
    Đạo là con đường còn đúng hơn. Đạo chẳng có gì liên quan với nhân, lễ, nghĩa đức cả...
     
  5. Ngọc Sơn

    Ngọc Sơn Lớp 7

    Bác nói thế thì em cũng bó tay. :3D_70:
     
    Ducko and sannyas60 like this.
  6. xiaofang

    xiaofang Mầm non

    Chuyện là thế này, "Đạo Kinh" = "Đạo Giáo Kinh", còn "Đạo Đức Kinh" của Lão Tử vốn gọi là "Đức Đạo Kinh", về sau được người đời sửa lại thành "Đạo Đức Kinh" cho nó thuận hơn thôi.
     
  7. sannyas60

    sannyas60 Lớp 8

    Đạo thì gắn với Lão tử. Đức thì gắn với Khổng tử. Chắc do 2 ông này là top đỉnh của Trung Quốc nên người ta mới gộp Đạo + Đức => đạo đức, cho thành một môn học luôn thể. Để ý thấy Đạo đi trước Đức chứ không phải ngược lại, không có chuyện Đức Đạo. Có Đạo sẽ sinh ra Đức, có Đức không thể hiểu Đạo. Cứ đọc ông Khổng tử đến vấn Lão tử, khi ra về kinh sợ chạy mất dép là thấy...

    Cơ mà từ lớp 1 đến lớp 5 chúng em được học môn 'đạo đức' lớp 1 ,2, 3, ,4 ,5 . Trong đó toàn nói về ngoan lễ phép, kính trọng, nghĩa, chí... tức là chỉ nói về Đức. Nên người ta hay nhầm Đạo-Đức với Đức cũng dễ hiểu.

    Đậy là sai lầm cơ bản, không phải đọc cho thuận mồm, tôi đoán:lmao:cute_smiley18
     
    Bối Bối 123 thích bài này.
  8. Ngọc Sơn

    Ngọc Sơn Lớp 7

    :3D_28:Thiết nghĩ, hay là thôi "tranh luận" vấn đề này? Nếu ai muốn và có sở nguyện xin mở topic mới? Tập trung chuyên môn mà chiết tự, học thêm dăm ba chữ của cổ nhân.
    Đạo Đức Kinh là gì ư? Xin mở sách đọc hết quyển này, thấy mình thấu triệt thì sẽ hiểu, như người xưa có dạy như thế này. Âu đó cũng là Đạo.
    不爭就是慈悲,
    不辯就是智慧,
    不聞就是清淨,
    不看就是自在
     
    sannyas60 thích bài này.
  9. sannyas60

    sannyas60 Lớp 8

    Mời các bác cùng phân tích chữ này: thanh - , trong âm thanh - 音聲

    [​IMG]
     
  10. sannyas60

    sannyas60 Lớp 8

    Đọc quyển ebook của Lão tử, gặp mấy từ khó, nhưng cũng tìm được cách nhớ vui vui thế này:

    Khuynh - 傾, nghiêng nước khuynh thành. Người イ ta nghiêng 傾 cái đầu 頁 sang 1 bên thì tạo thành số 7ヒ.
    Untitled.png

    辭 - từ, từ bỏ. Tôi đoán từ này phải sinh ra từ trò kéo co các bác ạ. Phần giữa là cái nút buộc dây thừng, 2 bên(trên-dưới) là 2 bàn tay đang nắm. Nhưng bên dưới có vẻ đông hơn và mạnh hơn:cool::rolleyes:, những 10 十 người cơ mà, có cả giáp trụ nựa 冂. Trận đấu có vẻ khó khăn 辛 :mad:nên 1 bên đã từ bỏ 辭 :oops:.

    index.jpg

    後 - hậu, sau. Khi đi bộ thì tay chân hay đong đưa chân trái 彳 theo sau tay phải 攵, rồi ngược lại. Đong đưa có liên quan gì đến sợi chỉ không nhỉ.

    難 -nan, gian nan vất vả. Chắc là ở loài chim隹, các ông chồng夫 phải bay ra ngoài đồng kiếm ăn về cho mấy cái mồmロ đang đợi ở tổ rơm tổ rạ chăng サ. Ông chim đực phải gánh cả tổ miệng ăn trên mình. Có vẻ gian nan phết các bác ạ.難:D

    唯-duy, duy nhất- chỉ một. Nếu mà ỏng chỉ phải gánh 1 miệng ổng thôi thì sự việc có vẻ dễ hơn chăng???o_O

    Okie, thế các bác nghĩ sao về chữ này: 聲, trong âm thanh - 音聲 ??????3cat113
     
    Bối Bối 123 thích bài này.
  11. truog91

    truog91 Mầm non

    phiên âm là phiền và não thế mà ý nghĩa lại không phải vậy, phải chăng là người việt ta dùng sai hay tiếng việt khác biệt nhỉ


    Sent from my iPhone using Tapatalk
     
    Ngọc Sơn thích bài này.
  12. sannyas60

    sannyas60 Lớp 8

    Phiền não là âm Hán-Việt thôi bác. Người ta hay phiền-não về đủ thứ chuyện trên đời: tiền, yêu, cuộc sống, ... . Ý là chỉ những người không còn phiền não bởi những ham muốn thường thường nữa.
    Các ông bảo phải tham trong sạch tâm trí trước khi viết từ này...
    Đọc trên mạng thôi, chứ tôi cũng chưa copy-paste được từ này.:fish:sanrio92sanrio88
     
  13. xiaofang

    xiaofang Mầm non

    Em đây không rõ luật chơi của cái góc này lắm, thấy cái nào thì lên tiếng cái đó thôi, có loãng chủ đề thì các bác thông cảm.

    Bức tranh trên là ghép từ nhiều Hán tự lại với nhau, một dạng tranh chữ của người Nhật thì phải, tên gọi của bức tranh là "Phiền Não".
    Trên cùng của nó là chữ khổ 苦, khổ có rất nhiều nguyên nhân mà có, gồm: tai 耳, lưỡi 舌, chính mình 自, bên ngoài 界,mắt 眼,ác ý 惡意, hỗn tạp 浮杂, con cái 子女, và thân thể 身. Nhưng ở dưới chữ "khổ 苦" lại là chữ "bình 平", chắc là muốn nói trong cái rủ dù sao cũng còn có cái may, trong phiền não cũng có chút bình yên.
    Cái này là quan sát cá nhân của em, đúng sai thế nào thì em chưa rõ.
     
    sannyas60, Ngọc Sơn and truog91 like this.
  14. xiaofang

    xiaofang Mầm non

    Chữ 難 này trái là tượng thanh, phải là tượng hình. Không như bác phân tích đâu ạ. Từ này mượn âm của từ 暵, đọc thành "n̥ʰaːn".
    Con chim 隹 bị bắt ai oán kêu, khó lòng thoát khỏi sự giam cầm này.
    P/S: Cái bộ "rơm rạ" kia không phải bộ "thảo 艹" mà là bộ "niệm 廿" ạ.
    Chữ này ghép lại từ ba chữ "thanh 声" "thương 殳" và "nhĩ" 耳. Âm thanh tự như mũi thương đâm vào tai.
     
    Ngọc Sơn thích bài này.
  15. Ngọc Sơn

    Ngọc Sơn Lớp 7

    Để trả lời thì thật ra khá đơn giản, Người Việt không dùng sai. Lẽ ra, góc này phải đặt là Góc Kanji, bởi lẽ những mẫu tự này là Kanji, và cách dùng nó khác. 悩 Hán tự không dùng từ này.
     
  16. Ngọc Sơn

    Ngọc Sơn Lớp 7

    Về cấu trúc, mình nghĩ bạn "chiết" không sai. Nhưng phiên thì có sự nhầm lẫn.
    声 + 殳 + 耳 = 聲. Không phải là thương mà là "thù" đó bạn. Thù theo HVTĐ Thiều Chữu là "殳, một thứ vũ khí dài một trượng hai thước, không có mũi nhọn." Thương thì bạn lủng lỗ tai rồi.
     
    sannyas60 thích bài này.
  17. xiaofang

    xiaofang Mầm non

    À, em tưởng thương và thù à 1. :">
     
    sannyas60 and Ngọc Sơn like this.
  18. Ngọc Sơn

    Ngọc Sơn Lớp 7

    Cũng không hẳn là chiết. mà là "cách nhớ chữ Hán của Bác @sannyas60 thôi mà
     
    sannyas60 thích bài này.
  19. Ngọc Sơn

    Ngọc Sơn Lớp 7

    Tranh Tự thì làm gì có cho bác Type nó ra
     
  20. Ngọc Sơn

    Ngọc Sơn Lớp 7

    Chữ này, phiên âm là Từ. nghĩa chính của nó là.

    + Lời biện tụng.

    + Lời nói, văn. VD như“Ngôn Từ”

    + Một thể loại văn có từ thời Chiến Quốc VD như“ Sở Từ”

    + Khước từ, trách móc, từ bỏ.

    + Nghĩa khác: Từ thiện, Từ miếu, tiên từ, …

    Bác "triết" thế thì nhà em cũng bó.
     
    sannyas60 thích bài này.

Chia sẻ trang này