Mời soát lỗi chính tả Bước thăng trầm của kỹ nữ - Honoré de Balzac

Thảo luận trong 'Dự án eBook cho Thư viện' bắt đầu bởi Caruri Tlkd, 12/9/17.

Moderators: rhea, thuannguyen1088
  1. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm IV

    Bác nhận gói 16 nhé. Cảm ơn bác :)

    Bác nhận gói 17 nhé. Cảm ơn bác :)
     
    quang3456 and Tư HNNT like this.
  2. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm IV

    Trưng cầu ý kiến của các bạn tham gia chuyển text và các bạn khác:

    Các bạn thấy nếu để dấu gạch ngang "-" ở lời dẫn người nói trong hội thoại hay không để thì dễ đọc hơn?

    Ví dụ
    - Chào ông, - cô nói, - tôi đến đây để thăm bà nhà. (như nhiều cuốn dịch khác)

    - Chào ông, cô nói, tôi đến đây để thăm bà nhà. (như bản dịch cuốn này)
     
  3. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Tôi thấy không những dễ đọc mà còn đúng quy tắc ngữ pháp nữa.

    Đây là 1 phần bài học môn Ngữ văn lớp 7

    I. CÔNG DỤNG CỦA DẤU GẠCH NGANG:
    a) Đặt ở giữa câu để đánh dấu bộ phận giải thích.
    b) Đánh dấu lời nói trực tiếp của nhân vật.
    c) Liệt kê .
    d) Nối các bộ phận trong hai tên đặt cạnh nhau.

    Một số ebook dùng dấu " để đánh dấu lời nói trực tiếp của nhân vật, vậy là sai quy tắc ở VN. Còn nước ngoài dùng quy định khác thì tôi không biết
     
    Caruri Tlkd thích bài này.
  4. phtdce

    phtdce Lớp 3

    Các file đính kèm:

    Caruri Tlkd thích bài này.
  5. Tư HNNT

    Tư HNNT Lớp 1

    Nên để dấu cách và tôi đã làm xong trong gói vừa xong rồi. Không để dấu cách sẽ khó đọc hơn.
     
    Caruri Tlkd thích bài này.
  6. V/C

    V/C Mầm non

    Cái này đáng lẽ phải quyết ngay từ đầu cho người soát thêm vào, đỡ phải thêm, mà thêm sau thì kiểu gì cũng sót. Dạng này em gặp cả đống, gần đây là ALEX.
     
    Caruri Tlkd thích bài này.
  7. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Cái này tôi đã hỏi bác Caruri ngay từ đầu, bác bảo cứ giữ như nguyên bản tiếng Pháp.
    Bây giờ có sửa không để tôi sửa luôn trong gói mới?
     
    Caruri Tlkd thích bài này.
  8. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm IV

    Theo ý kiến của các bạn, tôi quyết định thêm dấu gạch cho lời dẫn người nói. Các gói đã hoàn thành thì tôi tự thêm vào, còn các gói chưa hoàn thành thì các bạn chuyển text thêm giúp vào chỗ nào có thể nhé.

    Lúc đầu tôi định giữ nguyên, giờ thấy có nhiều ý kiến nên thêm nên tôi đem ra hỏi ý mọi người một thể. Bác sửa luôn trong gói đang làm nhé, cảm ơn bác.
     
    Chỉnh sửa cuối: 19/9/17
    quang3456 thích bài này.
  9. teacher.anh

    teacher.anh Rùa lười Thành viên BQT

    Các file đính kèm:

    Caruri Tlkd thích bài này.
  10. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm IV

    Cảm ơn mọi người, đã nhận được :)
     
  11. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    "Cơ kim" là gì vậy, các bạn cho ý kiến.
    upload_2017-9-20_14-22-24.png
     
    Caruri Tlkd thích bài này.
  12. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm IV

    Câu tương ứng trong nguyên bản là

    Je t’en supplie, bénis-moi, et jure-moi d’établir à l’Hôtel-Dieu une fondation de deux lits

    như vậy "cơ kim" tương ứng là "fondation": "nền móng", " sự thành lập", "quỹ" (tổ chức), tóm lại vẫn chưa hiểu rõ nghĩa là gì. Hay trong ngữ cảnh này là một "buồng bệnh"?

    Tìm trên net thì thấy
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    "cơ kim" là "quỹ", "kho", "tiền vốn để kinh doanh, hoạt động".

    Kết hợp cả Pháp cả Hán thì có phải trong ngữ cảnh là một buồng bệnh từ thiện hoặc một quỹ gồm hai giường do nhà tài trợ đứng ra chi trả (để làm phúc, tích đức cho nhà từ thiện)?

    Hôtel-Dieu là bệnh viện cổ xưa nhất ở Paris, nằm bên trái Nhà thờ Đức Bà (theo hướng du khách tiến vào). Nhờ bác thắc mắc nên tôi mới biết hóa ra nó nằm tại vị trí đó.
     
  13. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Có lẽ 'cơ kim' dịch là 'quỹ ủy thác' gì đó thì dễ hiểu hơn.
    Hồi trước đọc Những người khốn khổ cũng có câu:
    upload_2017-9-20_16-18-33.png
    Hôtel-Dieu dịch nghĩa là 'khách sạn của Chúa' chăng? ở đây dịch là Bệnh viện Lớn.
     
    Caruri Tlkd thích bài này.
  14. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm IV

    Hôtel ở đây không có nghĩa là "khách sạn" bác ạ, mà có nghĩa là dinh thự, dinh cơ (nhà sang trọng) thôi, ví dụ "Hôtel de Ville" là "Tòa thị chính" chứ không phải "khách sạn thành phố", hay có nhiều "hôtel" tư nhân thời xưa nay thành bảo tàng, ví dụ bảo tàng Carnavalet là bảo tàng lịch sử Paris dựng trên "hôtel de Carnavalet" và "hôtel Le Peletier de Saint-Fargeau" tức dinh thự của ông (dòng họ) Carnavalet và dinh thự của ông Le Peletier de Saint-Fargeau chứ chẳng phải là hai cái khách sạn.

    Hôtel-Dieu bên wiki tiếng Việt dịch khá sát là Nhà Chúa hoặc Nhà Chung.

    Còn "Bệnh viện Lớn" thì có lẽ do thời đó (thời của Balzac) nó là bệnh viện lớn nhất Paris chăng?
     
    quang3456 thích bài này.
  15. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Phải chăng là "bày ra trước mắt". Bác Caruri xem lại nguyên bản xem.
    upload_2017-9-20_17-1-4.png
    Phải chăng là "đi theo có Baptiste"
    upload_2017-9-20_17-5-6.png
     
    Chỉnh sửa cuối: 20/9/17
  16. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm IV

    Nguyên bản là

    C’est là, se dit-il, en s’asseyant sur une des roches d’où se découvre le beau paysage de Bouron, l’endroit fatal où Napoléon espéra faire un effort gigantesque, l’avant-veille de son abdication.

    Đúng là "bày ra trước mắt" đó bác.

    Nguyên tác
    mais ce sera sur la route où nous irons à pied, suivies de Baptiste

    "đi theo" thì rõ nghĩa hơn "theo".
     
  17. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm IV

    @thanhbt: lúc làm xong có một vài chỗ in mờ hoặc có thể in thiếu như ví dụ bác quang3456 vừa dẫn ra ("đi theo" hay "theo"), nhờ bác kiểm tra giùm với bản sách in bác có nhé!
     
  18. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    Bạn ghi giúp đoạn nào/chương nào với để dễ kiếm, rồi tôi chụp lại chỗ đó post lên cho các bạn đối chiếu! :rolleyes:
     
    Caruri Tlkd thích bài này.
  19. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm IV

    Để khi nào xong tôi gom lại rồi hỏi một thể, hiện tại mới chỉ có vài ba chỗ nghi ngờ.

    Gói 1 với thêm dấu gạch ngang đã được update ở post #1. Để xong gói 2 rồi sẽ update cả 4 gói đã xong lên post #1
     
    Chỉnh sửa cuối: 20/9/17
  20. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Gửi bác Caruri gói 17 và xin một gói mới nhé
     

    Các file đính kèm:

    Caruri Tlkd thích bài này.
Moderators: rhea, thuannguyen1088

Chia sẻ trang này