Hỏi đáp Tìm phần mềm biên dịch/ dịch thuật sách

Thảo luận trong 'Hỏi đáp - Góp ý' bắt đầu bởi Nguyễn Duy Công, 18/5/23.

  1. Nguyễn Duy Công

    Nguyễn Duy Công Mầm non

    Các bác cho em hỏi, em đang có nhu cầu cần dịch thuật một vài cuốn sách và tài liệu. Không biết có phần mềm nào hỗ trợ giao diện để dịch thuật không ạ. Em xin cảm ơn ạ.
     
    amylee thích bài này.
  2. gachi00

    gachi00 Lớp 4

    Nếu dịch đơn giản thì mình thấy trang này cũng được.
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
    amylee thích bài này.
  3. Bác có file pdf thì có thể chuyển sang word rồi dịch từng đoạn nhỏ một, cần gì phải phần mềm.
     
    amylee thích bài này.
  4. vinaguy

    vinaguy Lớp 11

    Chẳng có thứ gì có thể dịch thay cho bác được cả. Nếu bác cần chống cháy thì không sao. Còn muốn dịch sách thực sự thì bác phải dịch bằng một app duy nhất, đó là chính trái tim và khối óc của bác.
    Em có tư duy và kiến thức của em, bác có tư duy và kiến thức riêng của bác thì chúng ta sẽ cho ra các bài dịch khác nhau (khác nhau ở đây em không bảo là khác hẳn về mặt nội dung nhé, mà khác về văn phong, khác về độ mượt mà, khác về hình ảnh chuyển tải tới người đọc bác nhé).
    Chống cháy thì bác bảo con Chat nó dịch dùm cho, rồi bác chỉnh sửa (nhưng em cảnh báo trước là nó dịch tùm lum tà la ra, bác sửa còn ối thứ). Cách làm: Chuyển pdf thành word, copy từng đoạn đưa cho con Chat nó nhai.
     
    machine and amylee like this.
  5. Cảnh1711

    Cảnh1711 Lớp 3

    Trước tiên bác cần OCR file pdf để lấy text (file .docx) rồi sau đó sử dụng một trong 3 phần mềm chuyên dùng cho biên dịch: Trados, Wordfast hoặc memoQ. Phần mềm sẽ chia cột từng câu để bác tiện quan sát và thuận lợi hơn khi dịch.

    Mình cá là mấy bác ở trên chưa hiểu ý bác lắm. :( Đặc biệt là ở ý này ("giao diện"):
     
  6. nhanjkl

    nhanjkl Moderator Thành viên BQT

    Hình như bác hiểu nhầm yêu cầu của bạn chủ thớt rồi. Bạn đó đang hỏi xem là có cái app nào hỗ trợ giao diện dịch thuật. Ở đây mình hiểu là app chuyên dụng cho dịch thuật, có những tính năng hay ho ví dụ nó tự chỉ cho mình câu văn gốc là gì và câu văn dịch ở đâu (như trên Google Dịch nhưng cho một đoạn rất dài), kèm chỗ cho mình ghi chú v.v... Chứ không chủ thớt không hỏi app nào dịch giùm cho chủ thớt.
     
    vinaguy and amylee like this.
  7. vinaguy

    vinaguy Lớp 11

    Có thể em nhầm (do em chưa dùng app translate bao giờ cả). Chỉ có lúc nào cần hiểu nhanh mà vấn đề không quan trọng thì em đưa cho google nó dịch dùm để lướt. Nhưng nếu google nó dịch thì lại có sửa được trên bản dịch đâu ta? Lại phải copy bản dịch ra chỗ khác mới tiến hành edit. Nên cuối cùng lại huề cả làng nhỉ?
     
  8. DgHien

    DgHien Lớp 4

    Rất đơn giản. Bạn chỉ cần cài thêm extension Ddict (trong google) là dịch thoải mái, dịch từng đoạn hoặc cả quyển cũng được
     
    vinaguy thích bài này.
  9. Nguyễn Duy Công

    Nguyễn Duy Công Mầm non

    Em hỏi hơi tối nghĩa nên chắc các bác hiểu lầm ý em là phần mềm kiểu 1 bên là bản gốc 1 bên là dùng để gõ word dịch sang thay vì chuyển qua chuyển lại giữa 2 tabs
     
  10. Nguyễn Duy Công

    Nguyễn Duy Công Mầm non

    Nhưng file đó text nó xấu nên không ocr được bác
     
  11. nguoiphuphep

    nguoiphuphep Mầm non

    Tội nghiệp bạn Công bị mấy bạn chưa đọc kỹ đã trách nhầm. Cái giao diện bạn tìm thì trong SDL Trados, memoQ, OmegaT (mã nguồn mở, miễn phí), v.v. có, các công cụ CAT online như SmartCat, TranslatorsCafe cũng làm được.

    Nhưng đó là phải có bản đánh chữ tiếng gốc rồi hay dễ OCR thì mới có lợi. Còn bản xấu khiến OCR không đạt thì vẫn cần quay về hai cửa sổ mà dịch thôi bạn. Bạn có thể tìm theo hướng công cụ quản lý đa cửa sổ hay chia màn hình để tham khảo. Kinh nghiệm tôi thì bản thân Windows cũng tự chia màn hình khá đẹp rồi.

     
    machine thích bài này.
  12. machine

    machine Sinh viên năm I

    Nguyên một câu dài không có dấu chấm dấu phẩy nào. Cái này mà post bên group Biên phiên dịch chắc sẽ vui. Thường thì liên quan đến mấy việc dịch thuật là phải kỹ lưỡng, ngữ pháp chính tả rõ ràng.
     
    nhanjkl thích bài này.
  13. Tiêu đề ghi kiểu này có thể hợp lý hơn:
    “Tìm phần mềm hỗ trợ biên dịch/dịch thuật sách”

    Nội dung có thể ghi như này:
    Mong muốn giao diện thân thiện, thuận tiện so sánh với tài liệu gốc.
     
  14. Nguyễn Duy Công

    Nguyễn Duy Công Mầm non

    Chắc em viết thành "giật tít tiêu đề" rồi.
     

Chia sẻ trang này