Tin tuyệt vời nhất hôm nay. 'Theo nhóm nghiên cứu, đây là dự án phi lợi nhuận nhằm hướng đến công cụ dịch chuẩn xác từ chữ Hán - Nôm sang chữ Quốc ngữ. Thông qua dự án, cộng đồng có thể đóng góp nguồn tư liệu chữ Hán - Nôm để cập nhật thêm kho ngữ liệu huấn luyện mô hình phong phú hơn, giúp hoạt động chính xác hơn. Thông qua Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link, các nhà nghiên cứu có thể hiệu chỉnh những lỗi nhận dạng chữ Hán - Nôm sai hay chuyển tự sai, giúp máy ngày càng hoàn thiện hơn.' Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link.
Tuyệt vời! Cảm ơn bạn đã chia sẻ. Bác nào biết chữ Nôm vào kiểm thử chất lượng dịch thế nào. Chứ mình không biết chữ Nôm nên không biết kiểm chất lượng thế nào
Mình thấy chữ Hán-Nôm hay chữ Quốc ngữ gì thì cũng chỉ gắn với duy nhất tiếng Việt. Nếu không phải là dịch sang một thứ tiếng khác thì gọi là dịch đã hợp lý chưa mọi người?
Mình cũng nghĩ vậy. Các tác phẩm cổ của VN mình toàn chữ Hán-Nôm thôi mà, nên nhu cầu “dịch” sang chữ Quốc ngữ để đại đa số người Việt hiện nay có thể đọc được là rất cần thiết. Theo lý thì cũng chỉ nội bộ tiếng Việt thôi mà dùng từ dịch thấy cấn cấn chút. Song mình cũng không thấy có cách dùng từ nào khác khả dĩ, trước giờ báo chí vẫn dùng từ dịch khi nói về việc dùng chữ Quốc ngữ để tái bản các tác phẩm cổ.
Ha ha ý hay nhỉ mình cũng không nghĩ đến. "Dịch" ở đây chắc là từ một loại chữ viết này được "dịch" sang một loại chữ viết khác, mặc dù cùng một ngôn ngữ?
Dùng AI dịch chữ Hán-Nôm sang chữ Quốc ngữ..., Chỉ mới nghe nói đã thấy hào hứng rồi, đến một lúc nào đó chỉ cần đưa chiếc smart phone lên trước một văn bản Hán-Nôm nào đó và nó dịch sang quốc ngữ cho mình, nghe mới tuyệt làm sao. Mong sao dự án này thành công để mọi người cùng hưởng lợi.