Kinh điển Hai Mươi Năm Sau - A.Dumas

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi lilypham, 7/10/13.

  1. lilypham

    lilypham Lớp 12

    Hai mươi năm sau ( tiếng Pháp : vingt ans après) là một tiểu thuyết của Alexandre Dumas, père , lần đầu tiên đăng từ tháng một-tháng tám, 1845 . Một cuốn sách của D'Artagnan lãng mạn , đó là một phần tiếp theo của The Three Musketeers và đi trước The Vicomte de Bragelonne (bao gồm khối lượng, Man trong Iron Mask ).

    Cuốn tiểu thuyết sau sự kiện ở Pháp, trong thời cai trị thời thơ ấu của Louis XIV , và tại Anh gần cuối của Nội chiến Anh , dẫn đến chiến thắng của Oliver Cromwell và thực hiện các của vua Charles I . Dumas đi ra vào bên cạnh chế độ quân chủ nói chung, hoặc ít nhất là ông ủng hộ ý tưởng của một-có nghĩa là, chế độ quân chủ cũng tự do. [ cần dẫn nguồn ] người lính ngự lâm của ông dũng cảm và chỉ trong những nỗ lực của họ để bảo vệ trẻ Louis XIV và các doomed Charles I từ kẻ tấn công của họ . Cuốn sách này là nổi tiếng nhất của saga Musketeer nhưng công trình có hiệu quả như là phần tiếp theo, với reappearances bởi hầu hết các nhân vật chính (hoặc con cái của nhân vật chính) và một số subplots.
    -------
    Người đăng: PhuongSmith (TVE)

    -------
    Ghi chú: Theo lilypham biêt thì "Hai mươi năm sau" gồm 3 quyển khá dày, không rõ ebook trên có đầy đủ không. Bác nào còn sách thì check rồi thông báo nhé!
     

    Các file đính kèm:

  2. V/C

    V/C Mầm non

    Bản đã sửa lỗi chính tả, bổ sung đoạn thiếu và thay tất cả các từ phiên âm.
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
    Chỉnh sửa cuối: 10/6/17
    big_daddy and hungbc1010 like this.
  3. V•C

    V•C Lớp 3

    Cuốn này dịch giả lầm lẫn khá nhiều, nhất là địa danh và tước vị. Nhiều đoạn như dịch từng từ một, đọc cứ “vấp đĩa". Biên tập thì lời thoại, dấu câu đặt lung tung.
    Cách xưng hô cứ loạn cào cào, rồi để chứng tỏ cao tay hơn ”Ba Người Lính Ngự Lâm": Nhân vật đang là “Chú" nhảy lên làm ”Bác". Để cho “Tàu" Hoàng Hậu được thêm: Nương Nương. Giáo Chủ được thêm: Các Hạ...
    Bản text thì miễn chê, ăn bớt từ vô số, lỗi chính tả kha khá...
     
    summer_bkarda thích bài này.
  4. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm IV

    Thế mà có độc giả ca ngợi này

    Đang làm cuốn Những vì sao của Trần Việt - Anh Vũ dịch. Về văn phong dịch thì không dám bàn nhưng về chú thích thì còn những chỗ chú lung tung làm anh phải sửa và bổ sung.
     
  5. V•C

    V•C Lớp 3

    Sách dịch tốt, biên tập kỹ thì soát rất sướng. Còn đầy lỗi thì hiệu đính nhọc nhừ, riêng khoản lật đi lật lại bản Việt và Nguyên Tác cũng phát khùng.
    Từ lúc tham gia làm ebook, chỉ mới thấy 3 cuốn: Mù Lòa, Quán Rượu, Kẻ Hành Hương, là chẳng chỉnh sửa gì, chỉ soát lỗi bản text. Còn lại là phải động tay chân.
    Thế mới biết NXB & Dịch Giả ăn cắp tiền của độc giả không phải là ít, có ngày ngẹn mà đi đứt.
     
    eta128 and dongtrang like this.
  6. NQK

    NQK Lớp 11

    Vứt. Mất thời gian.

    sent from Oneplus 3
     
  7. V•C

    V•C Lớp 3

    Chỉnh sửa cuối: 6/2/17
    binkarata95 and big_daddy like this.

Chia sẻ trang này